Grille du prologue : méthodologie
Le Royaume de Verbicrucie :: Archives :: Communications de l'auteur Verbicrucie : crimes à l'ambassade
Page 1 sur 1
Grille du prologue : méthodologie
On croit être clair et pas toujours, malgré les relectures des consignes. Raisonner en deux langues c'est complexe. Comme c'est le début, je ne veux pas vous voir vous désespérer...
Trois cas de figures dans les solutions (exemples non contenus dans la grille) :
- Définition "Chef" = Boss, même signification dans les deux langues, car anglicisme. Logique. Cela pourrait aussi être un élément chimique se disant pareil dans les deux langues et qui appelle le même symbole évidemment.
- Définition " Met en situation" = Où en français et On en anglais, deux mots possibles comme dans une case cerclée, n'ayant pas la même signification de base. Ce ne sont pas des synonymes ou devant être compris avec le même sens strict. Ce qui n'empêche pas de pouvoir jouer aussi avec des mots différents en français et en anglais répondant à une définition, comme Zèbre et Zebra qui répondraient à "Equidé".
- Définition "Terminaison" = Fin, un seul mot, avec Fin qui a la signification classique en français et Fin qui signifie Nageoire en anglais. Un seul mot qui a deux significations différentes selon la langue, mais cela colle avec la définition.
Voilà quelques explications que je considère comme un éclaircissement pour mettre le pied à l'étrier.
Ne rêvez pas, c'est comme un cadeau de bienvenue !
Bonne continuation.
Trois cas de figures dans les solutions (exemples non contenus dans la grille) :
- Définition "Chef" = Boss, même signification dans les deux langues, car anglicisme. Logique. Cela pourrait aussi être un élément chimique se disant pareil dans les deux langues et qui appelle le même symbole évidemment.
- Définition " Met en situation" = Où en français et On en anglais, deux mots possibles comme dans une case cerclée, n'ayant pas la même signification de base. Ce ne sont pas des synonymes ou devant être compris avec le même sens strict. Ce qui n'empêche pas de pouvoir jouer aussi avec des mots différents en français et en anglais répondant à une définition, comme Zèbre et Zebra qui répondraient à "Equidé".
- Définition "Terminaison" = Fin, un seul mot, avec Fin qui a la signification classique en français et Fin qui signifie Nageoire en anglais. Un seul mot qui a deux significations différentes selon la langue, mais cela colle avec la définition.
Voilà quelques explications que je considère comme un éclaircissement pour mettre le pied à l'étrier.
Ne rêvez pas, c'est comme un cadeau de bienvenue !
Bonne continuation.
LeSingeMalicieux aime ce message
Sujets similaires
» Erratum Grille Jour 5
» ERRATUM GRILLE DOSSIER JAUNE
» Le prologue
» Questions Prologue
» Erratum Prologue
» ERRATUM GRILLE DOSSIER JAUNE
» Le prologue
» Questions Prologue
» Erratum Prologue
Le Royaume de Verbicrucie :: Archives :: Communications de l'auteur Verbicrucie : crimes à l'ambassade
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|